Kölscher Dialekt - Le dialecte de Cologne

 

 

LA LANGUE ALLEMANDE ET LE DIALECTE DE COLOGNE

J’ai appris l’allemand pendant 7 ans et ne l’ai pas parlé pendant 3 ans, qui coïncide avec mon entrée à Epitech, l’école où j’étudie. Malgré ça, j’ai des bonnes bases et je peux me débrouiller pour comprendre et parler avec les Allemands. Mais j’ai remarqué quelques choses bizarres dans ce que disaient mes colocs, leurs amis et même les commerçants. Ils ont des façons différentes de prononcer certains mots.

Quand je leur fais remarquer, mes colocs me répondent : « das ist derKölsch ! Der Kölner Dialekt« . Le Kölsch est donc un dialecte parlé par les gens de Cologne. En fait, elles ne parlent pas dans ce dialecte mais invitent certains mots dans la langue normale. Voici quelques exemples que j’ai pu noter :

  • Birne se prononce comme si c’était écrit « Bürne » (le « ü » est prononcé comme notre mot français « prune »). De même avec Glübirne, ça devient « Glübürne »
  • schlimm devient « schlümm »
  • nächtes, qu’on doit normalement prononcer « näxtes », devient « nässtes »
  • nichts, au lieu de se prononcer avec « ch » comme dans « cheval », devient « nix »
  • Parfois ils remplacent das par « dat »

Source / Quelle: Site-web-Tek-in-Germany

 

 

Le Kölsch est un ensemble de dialectes très proches, issus du francique ripuaire. Le Kölsch est parlé à Cologne et dans ses environs.

Il est parlé activement par près de 250 000 personnes, soit environ un quart de la population de Cologne. Presque tous les locuteurs parlent également en allemand standard. Il est largement compris dans une région comportant 10 millions d'habitants.

Il y a des variantes locales de Kölsch dont les différences s'amplifient. Plus de 100 langues ripuaires clairement distinctes deBelgique, des Pays-Bas et de la Rhénanie allemande sont faussement appelées Kölsch, ou parfois rheinisch.

Koelsch-Sprache_in-Koeln

Le Kölsch est une variante des dialectes ripuaires (connus aussi sous le nom de dialecte rhénans, qui appartient à la famille du moyen francique, qui est lui-même une variante du moyen-allemand occidental. Il est proche du bas-rhénan (niederrheinsch) ou du francique mosellan et a quelques points commun avec ces derniers. Le Kölsch a des similitudes avec le limbourgeois et d'autres dialectes ripuaires, mais se différencie par son intonation. En fait, il y a quelques mots souvent utilisés qui ne se distinguent que par de faibles différences de ton. De même en Kölsch, une phrase peut prendre différents sens selon l'intonation de la phrase. Par exemple, chacune de ces phrases : Il voulait dire ce qu'il a dit, Il ne faisait que consoler (quelqu'un), Il savait ce qu'il disait, Il mentait/faisait semblant, Il a dit exactement cela, Il est plus que contestable qu'il ai dit cela, Il a dit cela, C'est lui qui a dit cela (et personne d'autre), Il a exprimé cela précisément, Il aurait dit cela (mais ne l'a pas fait involontairement), Il a dit cela oralement (mais ne l'a pas écrit, etc.) et six différentes questions, peuvent être exprimées par :Dat hätt dä esu jesaat.

Le Kölsch s'est particulièrement bien accommodé de son contact avec le français pendant l'occupation de Cologne parNapoléon Bonaparte (1794-1815) et contient donc beaucoup de mots empruntés au français. Il y a également des similitudesphonologiques c’est-à-dire qu'il est vu comme un dialecte très nasal par certains.

lire la suite / weiter lesen :  Wikipedia-Koelsch    Kölsch (langue)

 Koelsch-Woerterbuch Das Kölsch Wörterbuch

Koeln-Altstadt-Das-Koelsche-Lexikon Das Kölsche Lexikon von A bis Z

 

Koelsch-Sprache_in-Koeln

In Köln bleibt der Dialekt trotz zunehmender Globalisierung äußerst lebendig

Kölsch ist nicht nur während der Karnevalszeit ein wesentliches Element der Kölner Kultur. Der Dialekt, der sich durch diverse Eigenheiten vom Hochdeutschen abgrenzt, verbindet alle Menschen der Stadt, obwohl die sprachlichen Regeln nicht genau definiert sind.

In Heft 23 des Jahres 1983 stellte das Magazin „stern“ bereits fest: „Hochdeutsch ist hässlich. Kölsch ist schön.“ Knapp 25 Jahre später besitzt diese Aussage für die meisten Einwohner der rheinischen Metropole immer noch einen hohen Wahrheitsgehalt. Denn Kölsch ist nicht nur die offizielle Sprache des Karnevals. Der Dialekt durchdringt alle Bereiche des Lebens und prägt die Mentalität der Kölner. Selbst Zugezogene können sich dieser sprachlichen Dominanz nicht entziehen. Wer bei der beliebten Aufforderung „Sag ens Blootwoosch!“1(Übersetzungen ins Hochdeutsche klick Fußnote oder Kölscher Dialekt ins Hochdeutsche) etwas anderes als „Flönz“2 antwortet, entlarvt sich sofort als Imi3. Bei einem „halven Hahn“4, an dem kein bisschen Fleisch zu finden ist, oder „Himmel un Ääd“ drohen ahnungslosen Besuchern in der Kölner Gastronomie überraschende Erkenntnisse, wenn sie beim Köbes5mehr als nur ein frisch gezapftes Kölsch bestellen. Die imitierenden Kölschen sind auch schnell verwirrt, wenn sie mit einem Satz wie „Sag, hür ens, häste dat jesin?“6 konfrontiert werden. Da kann einem schnell Hören und Sehen vergehen.

Source / Quelle: hier weiter lesen, lire la suite: Koeln-Magazin-Info

Kölsch , kölsche Aussprache:  Hochdeutsch, veraltet: Kölnisch) ist die nach Sprecherzahl größte Variante des Ripuarischen und des Zentralripuarischen innerhalb des Mittelfränkischen. Es wird in Köln und in Varianten zum Teil im Umland gesprochen. Anstelle der Original Kölner Mundart wird häufig ein abgemilderter rheinischer Regiolekt als Umgangssprache benutzt (allerdings mit oft typischem Kölner Tonfall, was von Außenstehenden gelegentlich für „Kölsch“ gehalten wird).

Ripuarisch zählt zusammen mit den Moselfränkischen Dialekten und der Luxemburger Mundart (Letzebuergesch) zum Mittelfränkischen, das sich mit der Benrather Linie (maache-maake-Linie) bei Düsseldorf zum Niederfränkischen Platt abgrenzt. Der vom LVR (Landschaftsverband Rheinland) veröffentlichte Rheinische Fächer zeigt weitere Mundartgrenzen (Isoglossen) auf: so die nördlich am Niederrhein verlaufende Uerdinger Linie (ech-ick-Linie) die das Südniederfränkische (auch Ostlimburgischgenannt) vom Nordniederfränkischen mit den Varianten Kleverländisch und Ostbergisch abgrenzt; weiter östlich der Rheinschiene die Einheitsplurallinie genannte Grenze zu den Westfälischen Dialekten; nach Süden, dem Rheinlauf folgend, gibt es weitere Mundartgrenzen.[2]

Zum modernen Deutschen und den anderen ripuarischen Sprachen bestehen lexische Bezüge wie auch zumMittelhochdeutschen, zum Niederdeutschen, Niederländischen, Englischen und Französischen, phonetischezum Limburgischen, zum Mittelhochdeutschen, zum Französischen und Wallonischen, grammatische zum Englischen, zum Pfälzischen und Niederländischen. Obwohl Kölsch in Einzelfällen Varianten in der Lexik zulässt und auch die Aussprache regional und nach sozialen Schichten geringfügig variiert, ist es in seinen meisten Aspekten präzise bestimmt.

weiter lesen / lire la suite: Koelsch-Sprache-Wikipedia    Kölsch (Sprache)

 Koelsch-Woerterbuch Das Kölsch Wörterbuch

Koeln-Altstadt-Das-Koelsche-Lexikon Das Kölsche Lexikon von A bis Z

 



Réagir


CAPTCHA